المهارات الأساسية للترجمة

انتهت المادة في يوم 15 يونيو 2018

من: 01 ابريل 2018 إلى: 15 يونيو 2018 (10 اسابيع)

تتنـاول هذه المادة العملية الترجمة في مستواها الأساسي حيث تهدف لمساعدة المبتدئين لفهمها وتزويدهم بمهارات أساسية للقيام بالترجمة على مراحل بدءاً بترجمة الكلمات ثم العبارات ثم الجمل وتنتهي بترجمة فقرة كاملة.

فالهدف الأساسي هو توضيح مفاهيم أساسية للدارس وتشمل فهم روح النص ومعناه والمفهوم العام للنص المترجم وتجنب التـرجمة الحرفية، حيث تبدأ المادة بتعريف الترجمة وأنواعها وبيان سمات الترجمة الجيدة وترجمة المصطلحات ومكونات الترجمة التي تعتمد عليها، كما تناقش المادة إشكاليات ومحاذير الترجمة وعوائقها ، ومن ثم يتم التفصيل في المهارات اللازمة للمترجم الناجح.

بعد تغطية الجوانب النظرية تقدم المادة للدارسين تمارين تطبيقية على مستوى ترجمة الكلمات والعبارات مبينة الفوارق المعنوية والدلالية والنحوية والأسلوبية البلاغية والثقافية وغيرها ، ومن ثم تنتقل المادة إلى تدريبات عملية على مستوى ترجمة الجمل وبعد ذلك تنتهي بتطبيقات على مستوى فقرة متكاملة.

عن المحاضر
أحمد الطحيني

أستاذ مساعد في دراسات الترجمة واللغويات التطبيقية

أستاذ جامعي مساعد في مجال دراسات واللغويات التطبيقية ولدي أكثر من عشرين عاماً من الخبرة في مجموعة من المجالات بما فيها قيادة وإدارة مشاريع تدريبية وتطويرية في مجال الإعلام التطبيقي والتدريب المتخصص , والترجمة التحريرية والشفوية (العربية / الإنجليزية / العربية) وتدريسها والتدريب عليها ، وتدريس اللغة الإنجليزية العامة ، واللغة الإنجليزية المتخصصة (بما في ذلك الأعمال المصرفية والمالية الإنجليزية ، والإنجليزية القانونية والإنجليزية للتأمين ، والانجليزية الإعلامية) وإدارة الأعمال والإدارة التربوية والتعليمية ، والتنمية المهنية ،والعمل الإعلامي (صحافة / إذاعة / تلفزيون), بالإضافة إلى خبرة لمدة...